当前位置: 首页 > 新闻动态 > 通用培训 > 著名教授论坛 > 正文
著名教授论坛

著名教授论坛第524讲:鹊巢鸠占:翻译是文化还是知识?

发布时间 : 2021-11-22 点击量:

11月18日下午,由广东外语外贸大学人事处、教师发展中心主办、广东外语外贸大学高级翻译学院承办的著名教授论坛第524讲在腾讯会议室举行。上海交通大学外国语学院教授、《当代外语研究》主编杨枫应邀进行了主题为《鹊巢鸠占:翻译是文化还是知识?》的学术演讲。

讲座主题

首先,杨教授认为,改革开放以来,特别是近几年来,翻译学在外语学科中朝气蓬勃地发展。但尽管如此,在杨教授看来,翻译学科还是一个相对简陋的学科,是别人的后花园,我们翻译的考察还是盲人摸象的。接下来,徐教授表示,语言、文化和译者一直是翻译的三驾马车。而在三驾马车中,文化偷走了知识的位置。翻译是人类知识的花园,而不是谁的后花园。在提到语言和文化的关系时,杨教授表示,知识是文化的存在,文化只能住在知识里。知识是真实的存在和发展,这就是科学知识;文化是想象的评价和阐释,人文知识就属于此类。紧接着,杨教授在此基础上给翻译以及翻译学重新下了定义。首先,翻译是跨语言、跨学科的知识再生产的认知行为和社会实践。而翻译学就是研究跨语言、跨学科的知识再生产的动机、过程、传播等认知行为和社会实践关系的科学。

翻译以及翻译学的新定义

其次,杨教授提出了知识翻译学的建构。他认为,知识翻译学并不以解构其他翻译学说而成为元理论,其他翻译学理论依然以范式和视角安身立命,对各种复杂的翻译现象及其活动进行解释。随后,杨教授强调,知识逻辑学、知识伦理学和知识美学成为翻译的理论、标准与方法。知识翻译学具有强大的理论统摄力,可以翻译一切科学话语,也可以阐释一切人文话语;翻译不再是可译与不可译的悖论,翻译成为知识星球上的璀璨明珠。最后,杨教授为我们推荐了一些相关书籍,福柯的《词与物》《知识考古学》,曼海姆的《意识形态与乌托邦》以及伽达默尔的《真理与方法》,让我们更好的理解本次讲座的内容。

关闭