当前位置: 首页 > 新闻动态 > 通用培训 > 青年教师沙龙 > 正文
青年教师沙龙

“云山教师沙龙”第118讲:数字人文视域下名著重译多维模型的构建及验证

发布时间 : 2022-01-10 点击量:

11月4日下午,由人事处、教师发展中心主办,高级翻译学院承办的云山教师沙龙第118讲在腾讯会议举行。河南大学外语学院教授刘泽权应邀进行了主题为《数字人文视域下名著重译多维模型的构建及验证》学术讲座。

本次讲座内容共分为五个部分,以刘教授在《中国翻译》上发表的与主题同名论文展开,包括引言、“数字人文”概念及应用、“名著重译”本质及评价方法、翻译评价模型构建、应用验证。

DE456

讲座主题

首先,刘教授从名著重译的两个现象出发,通过“各说各话”的《老人与海》译本以及“多口同声”的《源氏物语》译本,指出当前名著重译研究领域的几个问题——读者如何选择,行业如何评价,考虑哪些变量等。第二个部分中,刘教授运用多维度材料,直观清晰地阐释了“数字人文”的含义,梳理了数字人文在中西方的提出以及发展,并分别介绍了数字人文在文学和翻译学领域中的应用。第三、四部分,刘教授详细解释了“名著重译”的若干概念,罗列了“重译”的本质属性和三种常用的研究方法;通过聚焦国际上对于该领域的研究现状,分析了当前存在的问题和不足,由此确定了数字人文的研究视阈也已经质与量相结合的重译评价研究方法。第五部分,刘教授旁征博引地展示了评价模型设计与构建的过程,从数字人文视角出发,运用远读和近读结合的方式,展示了对《老人与海》和《红楼梦》“香菱学诗”三首诗的原文和多个译本的考察分析。

刘泽权教授

关闭