当前位置: 首页 > 新闻动态 > 通用培训 > 著名教授论坛 > 正文
著名教授论坛

著名教授论坛第737讲: 《易经》全球化:近代《易经》的跨文化翻译与接受

发布时间 : 2026-04-09 点击量:

本网讯 2026年4月3日下午14:30,由广东外语外贸大学人力资源部(教师发展中心)主办、广东外语外贸大学中国语言文化学院承办的著名教授论坛第737讲在广外白云山校区第七教学楼407顺利举行。本讲座由香港中文大学文学院黎子鹏教授主讲,广外中文学院陈恩维教授主持,四川大学李以清副研究员、广外中文学院教师邱业祥、左岩、孙鸣晨、谢炳军和李祥等参加与谈,四十余位校内外师生参加讲座。讲座主题为“《易经》全球化:近代《易经》的跨文化翻译与接受”。

黎子鹏教授作主题讲座

讲座伊始,黎子鹏教授分享了自身学术转向:前半生深耕西方圣经研究,后半生聚焦“全球易经”研究,并指出《易经》的跨文化翻译与接受是中国《易经》转为世界《易经》的关键。随后,黎教授就《易经》的跨文化翻译、欧美跨国接受两大核心展开,系统梳理了这部经典从中国走向世界的完整脉络。

会上,黎子鹏教授首先阐明了《易经》的意义:《易经》作为“群经之首、大道之源”,本质是阐释宇宙人生变化规律的“变化之书”,其思想深度适配当下时代变局,不仅是中国文化的核心经典,更是全人类的精神资源。其中,黎子鹏教授结合乾卦、坤卦等核心卦象,以故宫太和殿、清华校训、韩国国旗等文化符号为例,解读《易经》“自强不息、厚德载物”的精神内核。更强调,研读《易经》需以心灵情感与经典感应,而非仅作哲学思辨,并现场示范《易经》吟诵的感应形式。

黎子鹏教授《易经》吟诵示范现场

随后,黎子鹏教授为大家详细梳理了《易经》西传的关键节点:从清初耶稣会士白晋的“耶易会通”,到理雅各、卫礼贤的经典译本,再到心理学家荣格以“共时性”理论推动其进入西方主流视野,最终成为美国反文化运动中的“新圣经”,深度融入西方文学、音乐等领域,为大家展现了全新的《易经》形式,如科幻经典《高堡奇人》以卦象驱动叙事,便是典型例证,并在此引出《易经》中的复卦意味新生,再次点明《易经》“变与不变”之道,是希望之书。

合影留念

黎老师的讲座视野宏大,辨析精深,在场各位获益匪浅,收获颇丰。在交流部分,广外中文学院孙鸣晨、谢炳军两位《易经》专家与黎老师探讨了荣格的《易经》阐释问题、卜卦作为《易经》之本质属性问题等,将讲座内容继续引向深入。整场讲座在热烈的掌声中落下帷幕。

人力资源部(教师发展中心)

中国语言文化学院

初稿:陈燕婷

复审:邱业祥

终审:陈恩维

关闭