当前位置: 首页 > 新闻动态 > 专项培训 > 正文
专项培训

广外葡语系成功举办“葡语口译课程建设”工作坊

发布时间 : 2019-12-06 点击量:

本网讯 为提升欧洲非通用语专业教师的总体教学科研能力,西方语言文化学院非通用语教学与广东外语外贸大学教师发展中心(广东省高校外语教师教学发展示范中心)共同举办了2019欧洲非通用语教师多元实践与研究能力提升系列讲座。2019年11月27日下午,葡萄牙语系成功举办以“葡语口译课程建设”为主题的教学工作坊,并邀请到资深口译笔译教师、国际会议同声翻译吴新娟老师主讲。葡语系教师参加此次工作坊,并围绕该议题对口译质量评价、口译课程体系建设以及口译教学与口译市场等方面进行了深入探讨。

 

 

 

吴新娟教授从教几十年来,深耕于口译课程的建设,长期澳理与欧盟翻译司联合举办的高级口译员集训班教员,历任澳门理工学院葡文系口译课程主要任课教师、葡文系课程主任。在葡语本科口译课程建设上有丰富的经验。

 

吴新娟老师基于长期从事口译课程理论与实践研究的经验,分享了其在葡语口译课程设置及葡语口译教学等方面的建议。她强调,葡语口译课程设置关键要做好基础课程建设,口译教学不应局限于高年级学生,从学生大一基础阶段就应针对不同特点的教学对象进行口译即时训练及口译技巧传授,同时指出,教师督促学生进行大量的课后练习与口译实践也是能否达到课程预期效果的关键环节。吴老师表示,课程设置结构应避免以往口译课程单一化的模式,避免与实际应用相脱节的课程内容和纸上谈兵的教学方法,课程设置应多样化,采取专题口译、连续传译、模拟会议等多种形式,涉及政治、经济、文化等众多领域,以突出口译的职业化和口译教学的专业化。吴老师还鼓励教师投身于口译教学研究,强调教学相长,增加教学实践,不断优化口译教学方法。

 

口译课程属外语专业技能课程,口译课程的建设改革对培养和提高葡语学生的专业技能起着至关重要的作用。此次工作坊通过专家的经验分享及教师间的相互交流达到“取长补短”的效果,提高葡语专业教师的口译教学经验,提升教师教学水平,同时对葡语系口译课程建设发展策略进行了深入探讨,推动加快专业高阶课程精品化步伐。

 

通讯员:陈一慧

关闭