当前位置: 首页 > 新闻动态 > 通用培训 > 非通用语项目 > 正文
非通用语项目

非通用语种专家系列讲座第一讲:欧洲现代主义诗人佩索阿的研究与翻译

发布时间 : 2023-12-04 点击量:

2023年11月30日下午14:00,我校非通用语种专家系列讲座第一讲在白云山校区第九教学楼103教室举行。葡萄牙科英布拉大学客座副教授、科英布拉大学孔子学院外方执行院长、中国社科院-科英布拉大学中国研究中心葡方联席执行主任周淼老师以“欧洲现代主义诗人佩索阿的研究与翻译”为题作专题讲座。本次活动由人力资源部(教师发展中心)和非通用语种教学与研究中心共同主办,西方语言文化学院葡萄牙语系承办。

首先,周淼老师介绍了佩索阿的生平和写作经历。佩索阿于1888年在里斯本出生,后随母亲移居南非,从小便接受英语体系教育,这影响了他日后葡语写作的语言风格。1905年佩索阿返回葡萄牙里斯本,在里斯本文学院攻读哲学、拉丁语等课程。在做自由译员、撰写商业信件的职业生活之外,佩索阿进行了大量的文学创作,不仅涉及各种文体,更创作了众多“异名者”,这些“异名者”有着各自迥异的出生背景、性格、哲学思想和文学创作风格。1935年11月30日佩索阿因病逝世,留下了大量未曾整理出版的手稿。随着这些手稿的出版问世,佩索阿天才的文学语言震动了世人,引起了欧美文坛的广泛关注,他的作品被翻译成各种语言,并吸引了众多文学研究者进行研究。

接着,周淼老师为大家介绍了佩索阿研究领域的一些代表性学者和著作,他们往往也是佩索阿作品的译者,如第一位将佩索阿作品译成法语的研究者皮埃尔•乌尔卡德(Pierre Hourcade),还有意大利著名学者、作家安东尼奥•塔布奇(António Tabucchi),其所著的Pessoana Mínima首次对佩索阿进行了系统性介绍。随着欧洲上世纪七、八十年代的兴起的佩索阿研究热潮,佩索阿研究成为显学,欧美多所大学成立了专门的佩索阿研究课程,创办了专门的佩索阿研究学刊。其中,美国布朗大学的学刊《复数佩索阿》,向公众开放,可免费在线阅览。

在梳理佩索阿研究学术史的同时,周淼老师还对佩索阿及其异名创作的艺术特点娓娓道来。被佩索阿称为“大师”(mestre)的异名卡埃罗的诗歌表面上语言简单无华,内在却蕴含深刻的哲思,颇具参禅悟道的表达;现代派特点鲜明的异名坎波斯创作的诗歌激情澎湃,节奏音律震荡人心......周淼老师强调,不同于通常一些作家具有易于归纳总结的阶段性特征,佩索阿的创作并不体现一种从青涩到成熟的演化进程,他的风格是丰富、复杂和多变的,正如他自己评论自己(作品)那样:“我不演进,我旅行”(não evoluo, VIAJO)。同样体现文本丰富多样性的还有佩索阿著名的散文集《不安之书》。由周淼老师和金心艺老师共同翻译的新版《不安之书》以知名佩索阿学者热罗尼莫Ÿ皮萨罗(Jerónimo Pizarro)编订本为底本,是国内第一次将佩索阿的这部代表作从葡语直译而来。周淼老师提到,皮萨罗教授编订本以佩索阿手稿的创作时间为顺序编订而成,编订版本的背后是对文学手稿的物质性(materialidade)所进行的大量细致而严谨的学术研究工作。

周淼老师和金心艺老师译本《不安之书》

此外,周淼老师还为我们展示了一些学界对佩索阿及其作品的不同研究视角,如从表演学、戏剧性的角度解释佩索阿的人格;从心理分析视角解读诗人及笔下的异名;佩索阿作品寓含的神秘学思想与现代性等等。

周淼老师同与会师生共同讨论

周淼老师以幽默生动的方式总体讲述了佩索阿的创作及对他的研究和翻译,从各种角度探讨了佩索阿作品中体现出的多重身份、精神世界和存在主义、神秘思想等主题。本次讲座介绍了许多关于佩索阿研究学习的书籍和资料,促进了与会师生对于这位伟大作家作品的理解,激发了大家更广泛的文学讨论和学术热情。

周淼老师与葡语系老师合影留念


初稿:周文旭

编辑:姜黎

复审:臧宇

终审:茅银辉

关闭