当前位置: 首页 > 通知公告 > 通用培训 > 著名教授论坛 > 正文
著名教授论坛

著名教授论坛第448讲: 翻译在对外话语体系构建中的作用—以中译日为例

发布时间 : 2019-12-17 点击量:

 

一、主讲人:修刚

二、时 间:12月19日(周四)10:00-11:30

三、地 点:北校区7教水上报告厅

四、主办单位:人事处、教师发展中心

承办单位:日语语言文化学院

五、讲座内容简介

建设中国特色对外传播话语体系,关键是能否构建起能够使外国受众接受与理解的话语体系。在翻译的范畴中讨论,译文应当能够被国外受众人理解,要能够让他们领会我们最想说的、最核心的东西。外国受众能够像理解自己的社科文章、政论性文章、讲话等内容一样去理解译文。通过中国文献日译和研究,建立日本受众融通的对日话语体系是中译日实践与理论的重要任务,也是日译研究者的责任与使命。

在中译日实践中,融通中日的话语体系建设格外重要。在实践中我们有时宁愿让译文生僻一些,宁愿让受众对其敬而远之,也不敢在跨越跨文化交际障碍上越雷池半步。实际上,翻译的形式只有与内容密切结合,即用受众文化范围内认同的单词、句式、习惯表达方式,传达中国声音,用日本受众自然接受的最佳形式传播中国声音、中国文化,才能够达到建立中日融通的话语体系的目的

六、嘉宾简介

修刚,教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会副主任委员、日语分委会主任委员,中国翻译协会副会长。天津外国语大学教授,博士生导师。研究方向:翻译研究、日语教育。主持国家社科项目1项,国家重点出版项目1项。主编《当代外国术语学研究》《当代外国人文术语多语种解读》、《外来词词汇对中国语言文化的影响》、《中国日语教育概览》等16部学术著作,发表论文30余篇。获得国家级教学成果二等奖一项,国家级教学团队负责人,国家级精品课程负责人。:

七、报名方式

请登录教师发展中心官方网站活动报名地址http://ctdapply.gdufs.edu.cn/进行网上在线报名。(首次登录,需要进行账户注册,可凭此账号查看报名相关情况,并参加教师发展中心其它活动。)请有兴趣参加本次讲座的老师于12月18日17:00以前报名,如有疑问,请致电教师发展中心,联系电话:36641382(短号:2382)。

人事处、教师发展中心

日语语言文化学院

2019年12月17日

关闭